Mostrando entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas

11 de septiembre de 2012

Ir a lo básico


Odio las programaciones curriculares.

Las odio porque dan muchas vueltas e impiden ir a lo básico. Lo básico en Lengua y Literatura es leer y escribir. Me encantaría pasarme las clases leyéndoles y que me leyeran, haciéndoles escribir sin parar.  Sobre todo en los niveles más bajos de la ESO. Y esa era mi idea. Hasta que llegó el fantasma de la programación con listas interminables de conceptos que enseñar, aunque sus mentes, aún no maduradas, de la infancia, no sean capaces de comprender qué es eso de complemento predicativo. 

Como trabajo para una empresa, tengo que seguir sus estatutos, entre los cuales consta el seguimiento de la programación de manera estricta. Y da igual que lo que se enseña en 1º vuelva a enseñarse los siguientes tres años. Da igual. El programa es dios y hay que seguir el programa a pies juntillas. Pero hay algo que me dice que ese no es el camino, así que quizás desvíe el programa y me lo traiga a mi territorio, el de la fantasía, los bolígrafos, el folio en blanco y cientos de páginas por delante. Quizás algún día ellos mismos me pidan que les enseñe qué es el complemento predicativo.

Esther Havens. La alegría de leer



6 de marzo de 2012

Vacaciones, twitter y sexismo lingüístico

Se pasaron las vacaciones y yo me creé una cuenta en Twitter. Mi cuenta en Twitter me ha tenido completamente out del blog, pero absolutamente in de las noticias de España. La verdad es que en los meses anteriores estaba empezando a sentirme completamente alejada de lo que durante hace algo más de 24 años había sido mi vida real, la de ciudadana española.

Vuelvo a la realidad con más radicalismo que nunca. ¿Más feminista? Quizás, no lo sé. En realidad nunca, en ningún ámbito de mi vida anterior a Londres, había sentido la necesidad de defender los derechos de las personas, por el hecho de ser personas. O... no sé muy bien cómo expresarlo. Creo que nunca he "necesitado" expresar mis ideas feministas porque me he movido en ámbitos muy igualitarios. Hace poco leí en un blog feminista que una vez que se pone uno el 'chip del feminismo', encuentra machismo en todas partes. Quizás también sea eso lo que me pasa ahora, que no paro de ver actitudes sexistas en todas partes.

El caso es que aquí estoy, recién terminada mi última clase con un alumno especial al que no le enseño español propiamente dicho. Vemos vídeos del programa "Redes para la ciencia" y los comentamos. En español. Punset habla de que "la felicidad está en la antesala de la felicidad" y su interlocutor habla de un experimento con ratas a las que se les estimula el núcleo Accumbens, que controla la dopamina, una hormona que regula, entre otras cosas, las emociones, y tras el estímulo, dicha rata no tiene necesidad de conseguir el placer por otros medios (alimento, sexo, sueño). Interesantísimo. Aquí estoy, pensando en la dopamina y que la felicidad está en la antesala de la felicidad, y de repente escucho a mi colega italiana que sigue dando su clase. Capisco algo de lo que habla: el papel de la mujer en los gobiernos, la relevancia de la visibilidad de la mujer en los gobiernos y otros ámbitos públicos. Es su forma de homenajear el 8M. Y su forma de oponerse a lo que sucedió ayer en el colegio. Asamblea. 8 de la mañana. Uno de los profesores más populares del centro da una conferencia a los chavales bajo el título: "How to treat a woman". Exito rotundo generalizado. Críticas feroces desde los puestos más liberales/feministas del centro. ¿Pero qué es eso de hablar de cómo tratar a una mujer? Somos seres humanos. A mí me gustaría que me tratasen como un ser humano y rechazar lugares comunes como: respétalas y recuérdales los bonitas que están. Señores, ¿estamos locos? El respeto es universal. No quiero ser respetada por mujer, sino por persona. Y hasta que eso no nos entre en la cabeza a todos, no vamos a avanzar hacia la igualdad total entre los sexos.

Esto de la igualdad entre los sexos es algo que se logra mediante la educación. Mercedes Bengoechea afirma que esa educación debe darse, sobre todo, en las escuelas de periodismo, núcleos de formación de los profesionales que distribuirán noticias en el futuro. Las noticias, la actualidad, igual que cualquier otro ámbito verbalizado, se dan a través del lenguaje, y si no se educa en lenguaje no sexista, el cambio será lento. Por eso existen los manuales de lenguaje no sexista. Y por eso es triste ver cómo la propia Real Academia de la Lengua Española se opone a estos manuales e incluso cómo alguno de sus miembros tilda de "feminazis" a las voces críticas que se levantaron en contra del texto que la Academia publicó en respuesta a los manuales de lenguaje no sexista.

Así que aquí estoy, tras mi clase sobre dopaminas y felicidad regulada por hormonas; escuchando a F. hablar de las donas con poder, reflexionando sobre la importancia de la educación para erradicar cualquier tipo de discriminación y dominación; e indignada, sobre todo indignada porque se tache de radical al que busca la igualdad. Indignada porque parece que la búsqueda de la igualdad es una cosa de unos pocos, de unos locos idealistas. Pero feliz porque he descubierto que Twitter puede ser una herramienta increíble para extender nuestros mensajes.

Se acabaron las vacaciones, pero la vida siempre está en plena ebullición.


17 de mayo de 2010

Celebra-la lingua

A este blog ya casi se le ha olvidado hablar en gallego. Como los gallegos más gallegos, piensa que el respeto a los no gallego hablantes se demuestra no hablando en gallego. A veces dudo que eso sea verdaderamente así.

Lo cierto es que aunque a este blog se le haya olvidado hablar gallego, a la que lo escribe no se le ha olvidado. Celebra la lengua todos los días (incluso en Friburgo celebra el gallego, habla gallego porque en todas partes del mundo hay alguien que lo habla). Hoy, más que nunca, aunque lo haga en castellano para ti, lector, celebro el gallego. De la forma que sé: con el recuerdo, el sueño y la camiseta que me regaló Víctor hace años: "Goza coa túa lingua". Siempre he disfrutado con la lengua gallega. Y sigo haciéndolo. Sobre todo, cuando el pasado entra por los huecos de las persianas y dice "Bos días". Mi pasado, a veces, habla gallego. Como el e-mail de felicitación recibido esta mañana.

Non me esquecín.
Hoxe, no blog, toca un anaco de galego.

FELIZ DÍA DAS LETRAS GALEGAS.

11 de septiembre de 2009

Ideas

Gracias al idioma, sobrevivimos. Porque somos palabra, quién lo duda. El lenguaje es una bolsa de ideas, una metafísica que no tiene reglas, una propuesta que cada día es distinta.

Mario Benedetti, Vivir adrede.


¿Qué son las ideas?, ¿qué son las palabras?, ¿qué es el lenguaje? Relaciones. Igual que la amistad, igual que la fraternidad, la guerra o el teatro. Gracias al idioma, sobrevivimos, dice Benedetti. Lo que no dice es que por culpa del idioma también a veces estamos a punto de morir.

2 de junio de 2009

Sinonimia

troula

esmorga

festa

pándega

ruada

troulada

trouleo

chola

rexouba

rebuldaina

riola

rumba

gandaina

foliada




¿Qué me dices de una lengua que ha acuñado catorce términos para referirse a una misma realidad? Una vez más me quito el sombrero ante el gallego. Y te invito a que lo hables, lo descubras, te enamores de él...

4 de enero de 2009

Chiste lingüístico




González = hijo de Gonzalo

Pútez = X

He tenido que contenerme mucho tiempo y no me podía resistir, ¡tenía que ponerlo...! ¡jaja!

11 de diciembre de 2008

O tren e as linguas

Eu son das que fan dúas horas de viaxe en tren ao día. Si, éme moito. Aínda sí, tento mitigar a soidade do tren, lendo moito. Antes tamén escoitaba música, até que comprendín a cantidade de cousas importantes que se perden os sordos, e decidín deixar de selo.

Hoxe, pola mañá, no tren, escoitei a un home falando en galego por teléfono. Lémbrovos que os meus traxectos en tren fágoos en Madrid. A cousa é esta: alguén, nun tren madrileño, falando en galego. Pero en galego do bo. [Que ledicia de decisión, esa de deixar a música para outro momento!]

Nese momento, co home dos lentes escuros e a lingua galega sentado unhas cadeiras por diante de mín, sentínme un anaco mellor. Non cho sei expresar doutro xeito. Ademais, o sol penetraba polo vidrio da xanela, e unhas cadeiras máis preto, dous africanos regalaban ao vagón o dulzor da súa lingua tribal. O sentimento é algo indescriptible.

Hoxe, a música das linguas espertoume nestes días de frío madrileño e soidade de tren.

15 de septiembre de 2008

Frases... (y 3)

Seguramente que hay más de tres frases que nos chirrían cada vez que las escuchamos, pero para mí éstas que he señalado son las peores. La tercera es algo personal. Muy personal. Tiene que ver con mi profesión. La filología marca. Y más después de analizar frases y frases durante años y darle mil vueltas a una nueva tendencia que ha surgido ahora y que generalmente no se considera incorrecta, mucho menos, agramatical. Quizás ni os habíais dado cuenta. Se trata del uso del infinitivo sin conjungar para iniciar frases. Este tipo sintáctico es muy común, sobre todo en enumeraciones de discursos públicos y en textos escritos. Vamos, prolifera libre de correctores a sus anchas y nadie hace nada por evitar que se extienda como la pólvora. Quizás tenga que ver el hecho del que hablaba antes de que no se considera una formación extraña.

Pongamos un ejemplo: Discurso público dado por un alcalde para informar sobre algún acontecimiento importante para su villa, a todos los ciudadanos de ella. El colofón suele ser siempre el mismo o, al menos, parecido: "Para terminar, agradecer a todos la asistencia a este evento que...". Bueno, el problema está en ese agradecer carente de sujeto explícito. Se da el caso de otros sujetos impersonales, como en "Veía llover", "Oyó cantar a Puri", etc.. Estos se explicarían con una teoría que se llama de la correferencialidad. Pero el infinitivo que nos interesa ahora, ¿cómo explicarlo? ¿Por qué no acompañarlo de un verbo auxiliar formando una perífrasis del tipo "Para terminar, quería agradecer la asistencia...". Con el sujeto de quería entenderíamos rápido el de agradecer. Pero así, en medio de la frase...

Siento haber organizado este cacao sintáctico, pero hay cosas de la lengua que me dan por pensar.

25 de agosto de 2008

mesa pola normalización lingüística

Instituciones de apoyo a la normalización lingüística del gallego en Galicia.

www.amesanl.org/quensomos.html

6 de julio de 2008

Manifiesto en Defensa de la Lengua Gallega

Vamos a dejarnos de manifiestos en defensa de lenguas que no necesitan defensa. Yo sigo defendiendo las lenguas propias, las lenguas de cada comunidad, porque esas son las que verdaderamente están en peligro. Las que se hablan poco y no se aprenden bien.
La nueva campaña de la Secretaría Xeral de Política Lingüística de Galicia es así de fresca. Para seguir promoviendo el gallego. Porque no es incompatible hablar dos lenguas. Porque hay que aprovechar la oportunidad de ser de una comunidad bilingüe. El bilingüismo da más inteligencia, mayor capacidad de aprendizaje y lo más importante: matices diferentes a la hora de ver y entender el mundo. Pues lo dicho, a disfrutar de la campaña de promoción del gallego: "Tócache".

Agora tócanos a nós falalo... E eu disposta a adherirme á causa das linguas co-oficiais.

19 de junio de 2008

"Las lenguas regionales atentan contra la identidad nacional"

"Las lenguas regionales atentan contra la identidad nacional"


El País dixital publicaba o pasado luns a seguinte nova. Ata cando imos ter que seguir aguantando que non se teñan en conta as linguas "rexionais"? Matar unha lingua e matar a todos aqueles que a falan. E parece que o problema lingüístico non é só español, en Francia ocorre máis do mesmo... Estamos abocados á desaparición do que é verdadeiramente noso?

La Academia francesa ha hecho público su malestar tras conocer que las lenguas regionales ocuparán un lugar dentro de un proyecto de reforma de la Constitución. Se trata de algo que "atenta contra la identidad nacional", según la institución. "Después de cinco siglos, la lengua francesa ha forjado Francia. (…) Nuestra Constitución señala, en su artículo segundo, el reconocimiento de esta evidencia: la lengua de la República es el francés", sostienen los académicos en una declaración pública que supone un paso "extremadamente excepcional".


Los miembros de la academia consideran que se ha cometido un "atentado contra la identidad nacional” (¿?) cuando los diputados han aceptado un texto que propone añadir una frase al artículo primero de la Constitución que señale que "las lenguas regionales pertenecen a su patrimonio". Tal enmienda ha sido aceptada casi por unanimidad en el proyecto de ley sobre la reforma de las instituciones que está siendo sometido a examen.

El francés, relegado

La Academia francesa, que ha recibido el encargo de "velar por la lengua francesa y por su proyección", solicita "la retirada del texto, cuyos objetivos pueden y deben expresarse en otra parte, pero que no tienen cabida en la Constitución". Los académicos insisten en que la primacía dada a la lenguas regionales haría que a partir de ahora estuviesen inscritas en el artículo primero de la Constitución, mientras que la lengua francesa quedaría relegada al artículo segundo.

Bretón (500.000 hablantes), alsaciano (sin cifras), catalán (9.000.000 hablantes), corso (140.000 hablantes), occitano (1.900.000 hablantes), criollo (sin cifras), bearnés (sin cifras), picardo (sin cifras), valón (sin cifras), vasco (700.000 hablantes)… Francia cuenta con casi 75 lenguas regionales, según los diputados, que no quieren que se extinga tal patrimonio. Fundada en 1635 por el cardenal de Richelieu, la Academia francesa tiene como función principal velar por el respeto de la lengua francesa y de componer el diccionario.


Mapa de las lenguas de Francia

14 de junio de 2008

Correlingua 2008


Hai unha cousa que me gusta moito dos galegos que falan galego que é o amor pola súa lingua. Non coñezo ningún galego que fale galego e que desprece o galego.. nin sequera coñezo ningún galego que fale galego e se sinta indiferente por ter unha lingua de seu. A verdade é que deben de estar orgullosos os galegos por ter un espazo e unha lingua propios, nos que reivindicar unha identidade tan igual como a de todolos seres humanos pero un chisco diferente. Eso é o que fan co programa do Correlingua, levar a súa lingua a todolos rincós do país (cando digo aquí país, refírome a Galicia, sin ningún tipo de nacionalismo): facer que os nenos tamén se sintan portadores do tesouro que é a súa lingua.

Vos adianto un pouco do que podedes atopar en www.correlingua.org:

Correlingua é a denominación que adoptaron de maneira común as diversas carreiras en prol do idioma que se convocan no país. É unha proposta de carácter lúdico-educativo que pretende convidar a mocidade e os centros de ensino a participar nun acto público de reivindicación do dereito a medrar en galego e tamén a exercer de maneira efectiva como galegos e galegas a través do uso do noso idioma, única forma de garantir o seu futuro.

12 de mayo de 2008

A desaparición das linguas

Leo na revista de divulgación científica National Geographic este mes no seu informe sobre o estado da Terra a seguinte información acerca das linguas.

Cuando mueren lenguas, desaparecen culturas

¿Puede haber mayor soledad que la de ser el último hablante vivo de la lengua materna propia? Este es el destino que aguarda a miles de seres humanos: los lingüistas calculan que de las 7000 lenguas existentes en 2007, la mitad desaprecerá con su último hablante antes de final de este siglo. La muerte de una lengua suele empezar con discriminación y terminar con asiminación. Este mundo urbano y globalizado donde vivimos es particularmente despiadado con millares de lenguas locales que antes cimentaban estrechos vínculos familiares tribales y nacionales.
En la era más interconectada de la historia, estamos perdiendo eslabones esenciales con nuestro pasado y tesoros únicos de conocimeiento, sabiduría y cultura... Un dato: la mitad de las lenguas tienen menos de 5000 hablantes, las 10 más difundidas cuentan con cientos de millones cada una...
Al tiempo que desaparecen los idiomas menos hablados se consolida un triste puñado de lenguas globales.



Nestes tempos nos que os galegófilos loitamos por que se recoñeza unha lingua chea de matices, de tradición literaria, e de anos e anos de existencia; en algún recuncho do mundo haberá unha muller o un home de máis de oitenta anos de edad conservando nas súas arrugas o máis prezado que tén de seu: a súa lingua.

Agardo que estes datos fagan que nos sensibilicemos cun tema que afecta dende a un pequeno poblado esquecido na selva amazónica ata a nosa esquina noroccidental, ao litoral mediterráneo e ao País Vasco e Navarra, sen esquecer que en España somos portadores de centos de variantes lingüísticas non recoñecidas aínda como linguas, senón como dialectos, e que conservan rasgos que os nosos galegos e castelán antigos deberon ter hai moito tempo.